Toimetaja ja tõlkija haridus

1996. aastal lõpetasin Tallinna Pedagoogikaülikooli (praegune Tallinna Ülikool) keeletoimetaja ja eesti filoloogina.

Aastatel 2008 ja 2009 täiendasin tehnilise teksti ning õigusteksti tõlkimise ja toimetamise oskusi Tallinna Ülikooli avatud õppes.

 

Turundusharidus

Turunduse valdkonnas olen ennast järjepidevalt täiendanud nii iseseisvalt kui ka koolitustel.

Tallinna Majanduskoolis olen saanud e-turunduse spetsialisti kutse.

 

Valdkonnad

Teemad, millega olen tekste toimetades, koostades ja tõlkides kokku puutunud, on näiteks

  • pangandus, kindlustus ja liising;
  • kaubandus, müük ja turundus;
  • õigus;
  • meditsiin;
  • haridus;
  • seadmed ja ehitusmaterjalid;
  • mööbel;
  • ehitus ja projekteerimine;
  • metsa- ja põllutöömasinad.

Staaž

Reklaami-, info- ja äritekste toimetan, koostan ning tõlgin alates 1993. aastast. Pikaajaline tekstitöö – varem reklaamiagentuuris ja tõlkebüroos ning alates 2010. aastast Tekstitoimetuses – on õpetanud mind arvestama nii lõpptarbija kui ka teksti tellija soovidega.

 

Koostööpartnerid

Püsikliendid, kellega teen päevast päeva koostööd, jagunevad peamiselt kahte rühma:

  • turundus- ja kommunikatsiooniinimesed, kes vajavad usaldusväärset tekstiteenust;
  • ettevõtjad, kes korraldavad oma äri turundust ja kommunikatsiooni ise ning kasutavad seejuures minu tööd, kogemusi ja teadmisi.

 

Tulemus

Minu toimetatud, koostatud, tõlgitud või kohandatud tekstide sihtkohaks on

  • veebilehed;
  • uudiskirjad, kliendiajakirjad ja pakkumised;
  • blogipostitused ja sisuturundusartiklid;
  • lepingud, tingimused, eeskirjad ja juhendid;
  • käsiraamatud;
  • projektidega seotud aruanded ja taotlused;
  • õpikud;
  • reklaamlehed ja plakatid;
  • muud turundus- ja teabematerjalid.
Kui vajad kogemustega koostööpartnerit, siis võta ühendust